{"id":381344,"date":"2017-12-08T17:03:35","date_gmt":"2017-12-08T17:03:35","guid":{"rendered":"http:\/\/citifmonline.com\/?p=381344"},"modified":"2017-12-08T17:03:35","modified_gmt":"2017-12-08T17:03:35","slug":"pope-francis-calls-change-lords-prayer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/citifmonline.com\/2017\/12\/pope-francis-calls-change-lords-prayer\/","title":{"rendered":"Pope Francis calls for change to the Lord’s Prayer"},"content":{"rendered":"
Pope Francis has called for a translation of a phrase about temptation in the Lord’s Prayer to be changed.<\/p>\n
The current wording that says “lead us not into temptation” is not a good translation because God does not lead humans to sin, he says.<\/p>\n
His suggestion is to use “do not let us fall into temptation” instead, he told Italian TV on Wednesday night.<\/p>\n
The Lord’s Prayer is the best-known prayer in Christianity.<\/p>\n
The pontiff said France’s Roman Catholic Church was now using the new wording “do not let us fall into temptation” as an alternative, and something similar should be used worldwide.<\/p>\n
“Do not let me fall into temptation because it is I who fall, it is not God who throws me into temptation and then sees how I fell,” he told TV2000, an Italian Catholic TV channel.<\/p>\n
“A father does not do that, a father helps you to get up immediately.”<\/p>\n
It is a translation from the Latin Vulgate, a 4th-Century Latin translation of the Bible, which itself was translated from ancient Greek, Hebrew and Aramaic.<\/p>\n
Since the beginning of his papacy, Pope Francis has not shied away from controversy and has tackled some issues head-on, Vatican observers say.<\/p>\n
He has previously said\u00a0the Roman Catholic Church should apologise to gay people for the way it has treated them.<\/p>\n
He has also compared European migrant detention centres with concentration camps.<\/p>\n
–<\/p>\n
Source: BBC<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"
Pope Francis has called for a translation of a phrase about temptation in the Lord’s Prayer to be changed. The current wording that says “lead us not into temptation” is not a good translation because God does not lead humans to sin, he says. His suggestion is to use “do not let us fall into […]<\/p>\n","protected":false},"author":14,"featured_media":381353,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[107],"tags":[15295,4362],"yoast_head":"\n